|
|||
|
|||
|
|
|
|
|
Eirene 1 |
Irene 1 |
|
|
|
|
|
Eirene 1 is Peace. |
|
Irene 1 es Paz |
|
|
|
|
|
Daughter of Themis The Titaness Themis is said to have laid down all laws and ordinances established by custom; this wisdom, some believe, she receives from Zeus while she sits leaning towards him in Olympus. From the union of these two, Eirene 1 (Peace), who is one of the Seasons or Hours, was born, having in her the heavenly qualities of what is calm, quiet and still. That is why Eirene 1, whom Zeus loves, provides always with gentleness. |
Hija de Temis Se dice que la Titánide Temis implementó todas las leyes y normas que establece la costumbre; esta sabiduría, creen algunos, la recibe de Zeus cuando sentada se inclina hacia él en el Olimpo. De la unión de estos dos, nació Irene 1 (Paz)una de las Horas o Estaciones quien posee las celestiales cualidades de lo que es calmo, tranquilo y sereno. Por eso Irene 1, amada de Zeus, siempre reparte sus dones con dulzura. |
|
|
Great blessing Since she attends the works of mortals, Eirene 1 has been called the fairest of the goddesses; and those who live according to her instructions dwell in ease, seeing their cities flourish, enjoying prosperity, and being loved by the gods. For Peace is regarded, along with her sisters Justice and Order (Eunomia), as the secure foundation of cities, and as the one who opens all gates leading to prosperity and anything derived from it. That is why artists has shown her as the nurse of Wealth, and poets have called her the nurse of Demeter, the MUSES' dearest friend, the great blessing of mankind, and the foe of all sorrows. |
Gran bendición En razón de que preside las obras de los mortales, Irene 1 ha sido llamada la más hermosa de las diosas; y quienes viven de acuerdo con sus normas llevan una existencia holgada, viendo florecer sus ciudades, y disfrutando de la prosperidad y el amor de los dioses. Ello es así porque a Paz se la considera, junto con sus hermanas Justicia (Dike) y Orden (Eunomia) como el fundamento firme de los pueblos, siendo la que se encarga de abrir los portales que conducen a la prosperidad y a todo lo que de ésta se deriva. Por esa razón los artistas la han representado como la nodriza de Riqueza, y los poetas la han llamado nodriza de Deméter, amiga preferida de las MUSAS, gran bendición de la humanidad, y enemiga de todas las tristezas. |
|
|
Lessons of Necessity Yet, to those undeveloped in their tastes, she might appear as a boring goddess, deprived of every kind of excitement, and closing the way to Fame and even greater prosperity. And following these bizarre ideas, they may cast away all her blessings, and after banishing her, embark in war or other forms of wicked violence. But when Peace, who is brought by Love, leaves, and Zeus decrees war against the violent, they, falling under the compelling power of Necessity (Ananke), lose initiative in their own lives. And being forgotten by the MUSES, who depart with their friend, they must lead a life in ugliness. And he who takes his lessons from Peace, both without and within, is free from toil and grief, whereas those who banish her learn from sorrows and Necessity, who knows no law. |
Lecciones de la Necesidad Sin embargo, en la manera de ver de quienes no han pulido mucho sus gustos, Irene 1 podría parecer más tediosa que diosa, pues la ven desprovista de toda clase de emoción fuerte, y capaz de bloquear el camino de la Fama y de una prosperidad aún mayor. Y siguiendo la huella de estas extrañas ideas, podría suceder que se deshicieran de todas sus bendiciones y, enviándola al exilio, se embarcaran en guerras u otras formas de violencia malvada. Pero cuando Pazque es introducida por Amorse aleja, Zeus declara la guerra contra los violentos, quienes caen bajo el fuerte poder de Necesidad (Ananque), perdiendo toda iniciativa en sus propias vidas. Siendo así abandonados por las MUSASquienes se retiran en compañía de su amigadeben disponerse a vivir sumidos en la fealdad. Así el que acepta las lecciones de Paz, tanto en lo externo como en lo interno, se ve liberado de todo esfuerzo y pena, pero quienes la persiguen y acosan se ven forzados a recibir las lecciones que imparten el infortunio y la Necesidad, que desconoce toda ley. |
|
|
Upside-down world, and cocks And when a whole land casts Peace away it founds itself in an upside-down world:
… with different signals and sounds:
… although it is also said that the cocks are those who:
But regardless of the role of the cocks during peace-time and war-time, some have noticed that even though it is the young who are buried in war, it is nevertheless they who want war, whereas the elderly, tamed by Old Age, usually prefer Peace. For Youth, they believe, relying mainly on strength, easily gives herself to violent dealings. |
El mundo al revés y los gallos Y cuando un país entero le da la espalda a la paz, descubre de pronto un mundo al revés:
…con diferentes sonidos y señales:
…aunque de los gallos también se ha dicho que:
Pero cualquiera que fuera el papel de los gallos en tiempos de paz o de guerra, se ha señalado que pese a que son los jóvenes quienes se entierran en la guerra, son sin embargo ellos mismos los primeros a desearla, mientras que los mayoresdomados ya por la Vejezprefieren la paz, juzgando que la juventud, por confiar principalmente en sus fuerzas, fácilmente se entrega a actos de violencia. |
|
|
Peace disturbed War itself may be called necessary or inevitable, but it is seldom called desirable. That is why those who, right or wrong, by necessity or by ambition, advocate for war, proclaim at the same time that war must be, not for its own sake but for the sake of Peace, just as business is for the sake of leisure, or necessary things for the sake of higher things. Everyone knows that war is followed by Peace and yet, it has been remarked, there are such states that survive war but perish in peace-time or fall into disorder on account of the inability of their citizens to properly employ leisure, which is to business as Peace is to war. For peaceful leisure, they add, which is the enjoyment of prosperity, tend to make them insolent. And since insolence contributes to disturb Peace, it has been deemed desirable and of the utmost importance, that those who enjoy prosperity and are therefore more influential, be self-restrained, compassionate and just:
For Peace cannot be without Justice, and none of them will remain if disorder prevails. That is why the three sisters Eirene 1, Dike and Eunomia are often mentioned in the same breath; and when one leaves, the others follow. |
La paz perturbada La guerra puede ser calificada de necesaria o inevitable, pero rara vez se la llama deseable. Y quienes ansían la guerraya con razón o sin ella, ya por necesidad o por ambiciónproclaman que la guerra debe declararse, no como un fin en sí mismo, sino por defender la paz. Se piensa de manera similar cuando se dice que los negocios encuentran su razón de ser en el ocio, o cuando se afirma que las cosas necesarias existen en razón de otras más elevadas. Todos saben que a la guerra sucede la paz y sin embargo hay quien ha observado que existen estados que, aunque capaces de sobrevivir la guerra, perecen en tiempo de paz o se ven sumidos en un profundo desorden a causa de la falta de habilidad de sus ciudadanos para emplear de manera adecuada el tiempo de ocio, el cual es a los negocios como la paz es a la guerra. Se añade, por ejemplo, que el ocio pacíficoequivalente al disfrute de la prosperidadtiende a que los hombres se vuelvan insolentes. Y como la insolencia perturba la paz, se ha juzgado deseable y de la mayor importancia, que quienes disfrutan de la prosperidad (siendo por esa razón más influyentes), sean moderados, justos y proclives a sentir compasión:
Pues no puede haber Paz sin Justicia, y ninguna de ellas permanecería si el desorden prevaleciera. Por ello las tres hermanasIrene 1, Dike y Eunomiase mencionan frecuentemente en el mismo aliento; y cuando una se va las otras la siguen. |
|
|
Undenied power These three sisters are venerated practically by all. For it is never declared that it is a good thing to scorn Justice, destroy Peace, or live in disorder. Yet some apparently believe that the goddesses can be separately worshipped, since it is heard, for example, that Peace must be banished for the sake of Justice, or that Justice must be suspended in order to preserve Order. This is an illusion, and a most peculiar way of looking at things, since the three sisters are inseparable. And that is why those who in practical life separate them, sensing the abnormality of their own way of thinking, present that separation as a provisional or unwanted state of affairs, yet necessary in order to better serve the three goddesses at a later time. For no matter how much someone goes in practical life against these goddesses, he will still claim to serve and worship them, since the immense power of Peace and her sisters, prevents anybody from denying them, or even talking against them. |
Poder innegable Estas tres hermanas son veneradas prácticamente por todos, pues nadie se atreve a declarar abiertamente que es algo beneficioso el despreciar la Justicia, destruir la Paz, o vivir en el desorden. Sin embargo algunos creen que estas diosas pueden ser veneradas cada cual por su lado. Pues se oye, por ejemplo, que la Paz debe desterrarse a fin de obtener Justicia, o que la Justicia debe ser suspendida para preservar el Orden. Esto es, claro está, una ilusión y una manera muy peculiar de ver las cosas, puesto que las tres hermanas son inseparables. Y quienes las separan en la vida práctica argumentan que tal separación es necesaria para más adelante poder servir mejor a las tres deidades; pero ellos mismossintiendo la anormalidad de sy propia manera de pensarpresentan dicha separación como una circunstancia indeseable y provisoria. No importa en realidad en qué medida se vaya contra ellas en la vida práctica: siempre se declarará que lo que se hace es para mejor servirlas y venerarlas, pues el poder de la Paz y sus hermanas es tan inmenso que nadie puede negarlas o siquiera hablar mal de ellas. |
|
|
Deities called "Abstractions" Yet some have affirmed that these are not goddesses, and they prefer to call them 'abstractions', saying that these are not personal deities, but properties inherent in ourselves, or objects of our desire. Their view, however, has no practical relevance, and leads no farther; for they are nevertheless bound to serve and worship the abstractions, as if they were deities. And it is as difficult to investigate the nature of these abstractions as it is to investigate the nature of the gods. |
Deidades llamadas «Abstracciones» No obstante, hay quienes han afirmado que estas no son diosas, y prefieren llamarlas 'abstracciones', argumentando que no se trata de deidades personales, sino de objetos de nuestro deseo o propiedades inherentes a nuestra manera de pensar. Este punto de vista, sin embargo, no tiene relevancia práctica ni conduce a ninguna parte, dado que los mismos que eso afirman se ven forzados a servir y venerar esas mismas abstracciones como si fueran deidades. Y es tan difícil investigar la naturaleza de las abstracciones como lo es el investigar la naturaleza de los dioses. |
|
|
Another with identical name Eirene 2 was a woman of Calaurea, the island (Poros) in the entrance of the Saronic Gulf off the Argolid coast. She was daughter of Poseidon and Melantheia, daughter of the river god Alpheus. |
Otra con nombre idéntico Irene 2 era una mujer de Calaurea, la isla (Poros) en la entrada del Golfo de Sarónica, que forma la costa de la Argólide. Era hija de Poseidón y de Melantía, hija del dios del río Alfeo.
|
|
Family |
|
Linaje |
|||||
|
|||||||
|
Sources
Abbreviations
|
|
|
|
|
|
|
|
Biographies | GROUPS | Places & Peoples | Dictionary | Images | Albums | Topics | Search | Downloads This page belongs to the Greek Mythology Link, a web site created and maintained by Carlos Parada. Except stated otherwise, the material in this site is copyright © Carlos Parada & Maicar Förlag 1997. About, Additions, Backups, Yahoo Group, Addresses, Contact. |