|
"And Agenor's son
Cadmus, sowed the teeth on the
Aonian plains and founded an earthborn
people ..." [Apollonius Rhodius,
Argonautica
3.1185]
|
|
«Y Cadmo, el
hijo de Agenor, sembró las semillas
en las llanuras de Aonia, y dio origen a
los nacidos del suelo...»
[Apolonio de Rodas,
Argonáutica 3.1185]
|
|
|
The SPARTI are the armed men who rose from the
teeth of the dragon of Ares
that had been sown by
Cadmus. Most of them slew
each other, but some survived. A new phalanx of
SPARTI came to life when, much later, half of the
teeth that had been given by
Athena to King
Aeetes of Colchis, were
sown by Jason, captain of
the ARGONAUTS. Of
these, who also staged a massacre destroying
themselves, no one survived, but of the Theban
SPARTI five are said to have survived [see below].
Descendants of the SPARTI were Menoeceus 1,
Creon 2, and the latter's
sons.
|
|
Los ESPARTOI son los hombres armados que
nacieron de los dientes del dragón de Ares,
sembrados por Cadmo. Una nueva falange de ESPARTOI
vio la luz tiempo después, cuando la mitad
de los dientes, que Atenea le había dado al
rey Eetes de Cólquide, fueron sembrados por
Jasón, el capitán de los ARGONAUTAS.
De estos últimos, ninguno sobrevivió
la mutua masacre a la que ellos mismos se
entregaron. Pero de los ESPARTOI tebanos, se dice
que sobrevivieron cinco [ver más abajo].
Eran descendientes de los ESPARTOI, Meneceo 1,
Creonte 2, y los hijos de éste.
|
|
Cadmus' men killed
by the dragon
When still at the dawn of the short
Heroic Age (for
these events took place aproximately 200 years
before the Trojan War)
Cadmus was about to found
the city of Thebes in
Boeotia in mainland Greece, some of his men were
taken by surprised, and killed by a dragon sacred
to Ares (or perhaps the
god's own offspring) when they came to a spring,
Dirce or Castalia, to draw water.
|
El dragón mata a los hombres de
Cadmo
Al comienzo de la breve Edad Heroica (pues estos
acontecimientos tuvieron lugar unos doscientos
años antes de la Guerra de Troya), cuando
Cadmo se aprestaba a fundar la ciudad de Tebas, en
Beocia (Grecia continental), algunos de sus
compañeros fueron sorprendidos y muertos por
un dragón que le era sagrado a Ares (o que
acaso fuera descendencia suya), al ir a buscar agua
a una vertiente—Dirce, o tal vez Castalia.
|
|
Cadmus kills the
dragon
Cadmus then, having
gone in search of his comrades, discovered the
dragon of Ares and killed
it, a deed that costed him dear, for he was forced
to serve Ares during an
eternal year, which is eight years of our
reckoning, and in addition he and his wife were
transformed into serpents at the end of their
lives, many years later.
|
Cadmo mata al dragón
Al salir a buscar a sus camaradas,
descubrió Cadmo al dragón de Ares, y
lo mató. Esta muerte le costó cara,
porque se vio obligado a servir al dios durante un
año eterno, que corresponde a ocho de los
nuestros, y además Cadmo y su mujer fueron
convertidos en serpientes, al final de sus vidas,
muchos años después.
|
|
The dragon's teeth
Cadmus was adviced by
Athena to sow the teeth
of the dragon of Ares, and
when he did so, men in full armour rose from the
earth. These SPARTI, sown-men, came up from the
earth brawling for nothing, and fighting each other
to death. Others have said that
Cadmus provoked them to
fight each other by casting stones, the SPARTI
supposing, in their ignorance, that they were being
pelted by each other.
|
Los dientes del dragón
Atenea le aconsejó a Cadmo que sembrara
los dientes del dragón de Ares, y, al hacer
lo que le decía, vio como hombres armados
surgían del suelo. Estos
ESPARTOI—hombres sembrados—, no bien
salían del suelo se ponían a
reñir sin motivo alguno, y luchaban a muerte
entre sí. Según algunos, Cadmo
provocaba reyertas entre ellos, arrojando piedras,
y los ESPARTOI suponían, en su ignorancia,
que alguno de ellos lo hacía.
|
|
They wish to fight in peace
It is also told that the SPARTI themselves
exhorted Cadmus, who was
preparing to take his arms, not to intervene:
"Take not your
arms ... and take no part in our fratricidal
strife." [One of the SPARTI to
Cadmus. Ovid,
Metamorphoses
3.126]
|
Deseaban pelearse en paz
Se cuenta también que los propios
ESPARTOI exhortaron a Cadmo, que ya iba por sus
armas, que se abstuviera de intervenir:
«No cojas
tus armas...y no intervengas en nuestra lucha
fratricida.» [Uno de los ESPARTOI a
Cadmo. Ovidio, Metamorfosis 3.126]
|
|
Historical descendant of the SPARTI
The Theban commander Epaminondas, who in
historical times crushed the invading Spartan army
at Leuctra, dying of wounds several years later at
Mantinea (362 BC), and whose innovative strategic
ideas put an end to the military supremacy of
Sparta, was believed to
belong to the race of the SPARTI, which was shown
on his tomb; for there, they say, stood a pillar,
and on it a shield with a dragon in relief, the
emblem of the SPARTI.
|
Descendiente histórico de los
ESPARTOI
El estratego tebano Epaminondas—que en
tiempos históricos aplastó al invasor
espartano en Leuctras, que murió como
consecuencia de sus heridas varios años
después en Mantinea (362 a.C.), y cuyas
innovaciones tácticas pusieron fin a la
hegemonía militar de Esparta—,
habría pertenecido, según se dice, a
la raza de los ESPARTOI, como podía verse en
su tumba. Pues había en ella una columna con
un escudo, y en él, el relieve de un
dragón—emblema de los ESPARTOI.
|
|
The surviving
SPARTI
The survivors of the massacre of the SPARTI
enjoyed in the times of
Cadmus the greatest power
next to his, which is shown below
|
Los ESPARTOI que
sobrevivieron
Los sobrevivientes de la masacre de los ESPARTOI
disfrutaron de un poder, sólo superado por
el del propio Cadmo, como puede verse a
continuación:
|
|
Chthonius 2. The sons of Chthonius 2
replaced the descendants of
Cadmus in the throne of
Thebes for many years.
Chthonius 2 was father of Nycteus 2, to whom the
government of Thebes at
the death of Polydorus 2, son of
Cadmus, was entrusted.
Polydorus 2 had married Nycteis, daughter of
Nycteus 2, and their son Labdacus 1 was still a
child when his father died. Chthonius 2's other son
Lycus 5 usurped the government in
Thebes and reigned for 20
years. During his time the Thebans marched against
Sicyon and subdued it.
Lycus 5 killed, some say, their king Epopeus 1 and
emprisoned his wife Antiope 3, who being the
daughter of Nycteus 2, was his own niece. Antiope 3
was tormented by Lycus 5's wife Dirce, but was
later avenged by her sons
Amphion 1 and Zethus,
who took power in Thebes
after killing the usurper and his wife
[Apd.3.4.1-2, 3.5.5].
Echion 2 married Agave 2, daughter of
Cadmus. They had a son
Pentheus 1 who took
power in Thebes and is
best known for having opposed the introduction of
the rites of Dionysus
2. However, his mother was a supporter of the
god, and she induced the Theban women to leave
their houses and abandon themselves to what is
called Bacchic frenzy. In the conflict that ensued
Agave 2 torn her son limb from limb, or else
Pentheus 1 was killed
by the MAENADS,
attendants of Dionysus
2, when he was spying on them. Echion 2 and
Agave 2 had a daughter Epirus [Apd.3.4.1-2, 3.5.2;
Pau.9.5.4; Parth.32.4].
Hyperenor 2 [Apd.3.4.1-2].
Pelorus [Apd.3.4.1-2].
Udaeus. Ancestor of the seer
Tiresias [Apd.3.4.1-2].
|
Ctonio 2. Los hijos de Ctonio 2
substituyeron a los descendientes de Cadmo en el
trono de Tebas, durante muchos años. Ctonio
2 era padre de Nicteo 2, a quien se confió
el gobierno de la ciudad, al morir Polidoro 2, hijo
de Cadmo. Polidoro 2 se había casado con
Nicteis, hija de Nicteo 2, y su hijo,
Lábdaco 1, era todavía un niño
cuando falleció su padre. El otro hijo de
Ctonio 2, Lico 5, usurpó el gobierno de
Tebas, y reinó durante veinte años.
En su época, los tebanos marcharon contra
Sición, y la vencieron. Según
algunos, Lico 5 dio muerte a Epopeo 1, y se
llevó cautiva a Antíope 3, que, al
ser hija de Nicteo 2, era su propia sobrina.
Antíope 3 fue atormentada por Dirce, la
esposa de Lico 5, pero sus
hijos—Anfión 1 y Zeto—la
vengaron, al adueñarse del poder en Tebas,
en cuya ocasión mataron al usurpador y a su
mujer [Apolodoro.3.4.1-2, 3.5.5].
Equión 2 se casó con
Ágave 2, hija de Cadmo, y tuvo con ella un
hijo, Penteo 1, el rey de Tebas que se hizo famoso
por haber combatido los ritos de Dioniso 2. Sin
embargo, al ser su madre una adepta del dios,
indujo a las mujeres de Tebas a abandonar sus
hogares y entregarse a lo que se conoce como
frenesí báquico. Al final de ese
conflicto, Ágave 2 descuartizó a
Penteo 1, o, como también se describe, las
MÉNADES (seguidoras de Dioniso 2) lo
mataron, cuando él se aprestaba a espiarlas.
Equión 2 y Ágave 2 tenían una
hija, Epiro [Apolodoro 3.4.1-2, 3.5.2; Pausanias
9.5.4; Partenio 32.4].
Hiperenor 2 [Apolodoro 3.4.1-2].
Peloro [Apolodoro 3.4.1-2].
Udeo. Antepasado del adivino Tiresias
[Apolodoro 3.4.1-2].
|
|